中日有声双语|拒检核酸太“离谱”!“离谱”日语怎么说?
离谱事件!人间奇闻!今天“上海一女子吐口水拒做核酸被处罚”登上百度和微博热搜。
4月4日9时许,宝山民警接志愿者求助:小区内有一名女子在居委工作人员和志愿者多次上门劝说后仍拒绝下楼配合做核酸,希望民警提供帮助。民警到场后,出示警官证并告知相关防疫规定和法律条文。不料,女子不仅仍不配合,还突然透过小窗朝外吐口水,随后又拿起一盆水泼向民警……现场民警立即将她传唤至派出所接受调查。
来源:澎湃新闻
该女子到案后称,她认为自己没有离开过家,核酸做了也是“无用功”,所以对志愿者和民警的劝告置之不理。目前,该女子已被上海宝山警方依法行政处罚。
据上海卫健委今日消息,上海4月5日0——24时,新增本土新冠肺炎确诊病例311例和无症状感染者16766例,在防疫如此严峻的形势下,居然还有人拒绝做核酸检测,网友普遍表示:该女子的行为太离谱了。
“离谱”,近义词“荒唐”、“离经叛道”,“不寻常”。形容事物的发展脱离了规律性,也比喻一个人在说话、办事等方面不遵循惯例、习惯和规则。“离谱”日语怎么说?我们一起来看看。
来源:リアルサウンド
『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』が示した、クロスオーバー作品の新たな可能性
《蜘蛛侠:英雄无归》带来的启示:多元作品的新可能性
『スパイダーマン』(2002年)で大きな衝撃を与えたグリーン・ゴブリン
在《蜘蛛侠》(2002)中带来巨大冲击的绿魔
さて、物語はシリーズ前作『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』(2019年)で、スパイダーマンの正体がピーター・パーカー(トム・ホランド)であることが世界中に暴露されるという、衝撃的なラストの直後よりスタートする。前作に登場した、自分がヒーローだと偽っていた詐欺師「ミステリオ」(ジェイク・ギレンホール)がもたらした「フェイクニュース」は、依然として多くの人々に信じられており、悪の汚名を着せられたスパイダーマンともども、ピーターは世間からの激しいバッシングの対象となってしまう。被害はピーターだけでなく、最愛のMJ(ゼンデイヤ)や親友のネッド(ジェイコブ・バタロン)にまで及び、親友たちの大学進学の道が絶たれることになる。
故事剧情紧接着上一部电影《蜘蛛侠:英雄远征》(2019年)的刺激结尾而开展,全世界都知道了蜘蛛侠的真实身份是彼得-帕克(汤姆-霍兰德饰)。上一部电影中谎称自己是英雄的骗子“神秘客”(杰克-吉伦哈尔饰)造成的“假新闻”仍然有很多人相信,“蜘蛛侠”这个身份被污名化,与此同时彼得成为了公众猛烈抨击的对象。受到伤害的不只有彼得,他心爱的MJ(赞达亚饰)和他最好的朋友奈德(雅各·巴塔伦)也受到波及,朋友们大学升学的道路也被阻断。
そんな状況を変えるため、ピーターは、同じくニューヨークに住んでいるドクター・ストレンジの屋敷を訪ね、魔術によって人々の記憶の一部を消してほしいと依頼する。だが、その魔術は失敗したばかりか、ソニー・ピクチャーズの二つの『スパイダーマン』世界から、強力なヴィラン(悪役)が次々にやってくる事態を引き起こしてしまう。一見、荒唐無稽で常識外れな展開にも感じられるが、このように作品同士を結ぶ多元宇宙からのキャラクターたちの戦いは、すでにコミックで描かれており、『スパイダーマン:スパイダーバース』(2018年)でも、多数のスパイダーマンが共闘する展開を、われわれ観客は経験しているはずだ。
为了改变这种情况,彼得拜访了同住在纽约的奇异博士,并请求他通过魔法消除人们的部分记忆。但是,这个魔法不仅失败了,还带回来了索尼影业两个蜘蛛侠世界的一系列强大反派人物。乍一看,这个故事的剧情开展很荒唐滑稽、离谱,但这种集合多元宇宙角色战斗的剧情,以前就有以喜剧形式呈现过,在《蜘蛛侠:平行宇宙》(2018)中,我们观众已经看到过好几个蜘蛛侠同框打斗的场面。
这篇介绍《蜘蛛侠》最新电影的文章用了“荒唐無稽で常識外れな展開”来形容剧情开展“荒唐滑稽、离谱”。当然,从上下文逻辑来看这里是对电影正面的评价,赞扬电影“不走寻常路”,不是负面的批判。“离谱”的日语用到“常識外れ”这个词语。
“常識外れ”在辞典中的解释:考え方や行動などが、世間一般のものとかけ離れていること。(思维方式和行动等等与世间的一般规则脱离)例:常識外れな人(离谱的人)
来源:Weblio辞書
类似的日语表达还有“常軌を逸している”,普通でない、通常考えられる範囲を超えている、などの意味の表現(不普通、超越平常人们理解的范畴等等)。例:そのやりくちは常軌を逸している。(那种手段很离谱)
来源:Weblio辞書
以上说法你都“get”到了吗?生活中有些奇人奇事让人大呼“离谱”,也总有很多积极有趣的事情待我们发掘,欢迎关注我们,学习更多日语热词。
消息来源:リアルサウンド、Weblio辞書、澎湃新闻
编辑:rara
まとめ
离谱:常識外れ(じょうしきはずれ)、常軌を逸している(じょうきをいっしている)、脱線(だっせん)
骗子:詐欺師(さぎし)
共同斗争:共闘(きょうとう)
反派角色、反面人物:ヴィラン、悪役(あくやく)
分享免费日语学习资源
北京冬奥会系列
关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【冬奥开幕】参与活动,即可领取北京冬奥会开幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。回复关键字【冬奥闭幕】参与活动,即可领取北京冬奥会闭幕式上蔡奇主席与巴赫主席的致辞同传音频。
东京奥运会与残奥会系列:
关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。
时政系列:
回复关键字【2022工作报告】参与活动,领取2022年《政府工作报告》中英日对译资料。
回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。
回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。
回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。
回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。
回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译
回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。
回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。
回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。
回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。
回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。
回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。
回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。
回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。
日语考试系列:
回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。
回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第60讲:高语境文化视角下的日汉翻译
5.【日语好工作】每周最热门日语岗位更新!4月资讯抢先看!